موسوعة كوليلك للغة الكوردية

81 ردود [اخر رد]
User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

عشيرة:êle
عرس:zemawend
عاشق:avîndar-şeyda
عجب :mat
عاصمة :paytext

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

نافذة = pace
ثأر, انتقام = tol
ناعم, أملس = tîl
ناعم, أملس = tîş
نظير = qam (wek wî)

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

آذار:avdar
أيار: gulan
آب: tebax
أيلول: êlûn

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

دائرة: bazne
دين(عقيدة): ol
دعاء: lava
درس: wane
درجة: pileye

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

تغير_تحول:goran
تقدم: ser keftin
تفكير: raman
تعلم: fêrbûn
تاجر: bazirgan
تحضير: amadekirin

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

مصير: çarenûs
مطبعة: çapxane
مظاهرة: xunîşêdan
معاملة: cir
مضمون: misoger
معنى: wate
مفاوضات:giftûgo
مقالة: gotar
مقدس: pîroz
ميزان: terazûn
ميناء: bender
مواطن: nîştecî , akincî
محارب: cengebaz

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

مخلص:perwer-dilsoz
مدفع:top
مجلس الشعب:encûmanî gel
مشيمة:pizdan
ملاك:firîşt
مضيء:ronak
متوحش:hov
موضوع:mijar
معلم:mamoste

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

حورية:perî
حسود: reşkn
حديقة: bax
حديقة أزهار: gulzar
حزن:şîn, xefet
حزين: xemgîn
حرف: tîp
حرف الجر: daçek
حلاق: berber
حفظ: ezber
حليم: hîmn

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

حزيران: cehzeran
حياء:şerm
حاجز:pêşger

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

حفاظ PARASTIN
حضور AMEDEBûN
حفظ EZBERKIRIN

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

FEYDA ZIMAN

Mişkek û çêlîkên xwe li derve digerîyan. Bi carekê de çavê wê li pisîkekê

ket. Mişkê dest pê kir 'ewtîya.

- 'Ewt 'ewt 'ewt!

Gava ku pisîkê 'ewtîna wê bihîst, got qey kûçik e, ji tirsa, ji wê derê

revya
.
Mişkê jî ji çêlîkên xwe re weha got:

- Yaaa zarokno, we jî bi çavên xwe dît ku çiqas bi feyde ye ku mirov bi

zimanekî biyanî bizanibe!

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

هالقصيدة من تاليف الشاعر دلاور زنگي قصيدة بسيطة بس مفيدة كتير

فيها نتعرف على الاحرف الكردية عددها

و الساكنة منها و الصوتية بنوعيها الطويلة و القصيرة

=============

Bijî bijî Kurdistan

Rê girtî me biçûkan

Va em diçin dibistan

Ji bo hînbûna ziman

Zimanekî şêrîne

Ciwan û hungivîne

Abaya wê bixwîne

Sîh û yek tîp bicî ne

Heşt tîp hene şiyar in

Bîst û sisê xewar in

Navê wana dengdar in

Bê dengdêr ne li Karin

Dengdêr pênc jê stûr in

Tîpin girs û dengdûr in

Sisyê mayî pir kûr in

Him kurt in him hûr in

Dibistana têkoşer

Hînbûna wane ji ber

Kar û xwendin zanewer

Mamostê me dilawer

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

نشيد:srûd
نضال:xebat
ناعمة:nermîn
نجار:dartaş
نغم(لحن):saz-awaz
ندى:xunaf
نصر:serkeftin
نكبة:malwêran
نعناع:pûng
نائب: cîgir

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

سخرية, مهزلة = kelevajî
سباق = baz

سر raz

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

سهل: deşt
سيل: lehî
سفينة:gemî
سلام(عكس حرب):aştî
سام : jar
سدس:şeşyek

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

سياسي:rêzikvan ramiyar
سيدة:xanim
سيد,الاخ الأكبر: kak
سبب: sedem
سفاح: xwînrêj
سليم: azo
سعيد: bextiyar
سر: raz
ساق: laq
سلوك: reftar

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

مؤلف DANER

مسئول BERPISYAR
معلم MAMOSTE
مسابقة Pê$BERK
مساهم BE$DAR
محاضرة FêRDAR

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

مفلس = babidest
مفلس = malketî
مكييف هواء = basark
مروحة = baweşîn
متشأم = bedbîn
مغرور = pozbilind
مغرور = qapan
متساوي = yeksane
متساوي = pat

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

موجة = pêl
مجاني = miftî
مجاني = bêpere
متساوي = hevkêş
مستودع = kewar
مناسب = kês, kêr
قمة = kimt
قمة = zîrve

User offline. Last seen 8 سنة 44 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 09/12/2007

جامعة.......... zanîngeh
معهد........... peymangeh
قلم ............ pênûs
كتاب ......... pertûk
صفحة ........... rûpel
موقع ........... malber
مؤسسة ........... dezgeh
اسطورة ......... efsana
خيال .............sawêr
سراب ............. leylan
سهم ................ tîr
جنة ........... buhi$t
جهنم ............. dojih
مجلة .............. kovar
ياقوت ............. îlan$

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

فقط للأمانة اخي بافي اريان قلم = pênûs

User offline. Last seen 13 سنة 13 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 07/04/2007

رائع ايها الرائع
استفدت كثيرا من دروسك
كلماتي تعجزعن شكر ك

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

دل برين wrote:
رائع ايها الرائع
استفدت كثيرا من دروسك
كلماتي تعجزعن شكر ك

أهلا بك دلبرين ضيفا بين الضيوف القلائل

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

الفعل:

يسمى عند رشيدي كرد pîşk

أما عند جلادت lêker

2- الفاعل:

رشيد كرد: pîşkar

جلادت: kirkar

3- المفعول به:

رشيد كرد: pîşkber

جلادت: bireser

4- الضمير :

رشيد كرد: bernav

جلادت: pronav

بعض الاختلافات بخصوص بعض اللواحق التي تدخل الأفعال والأسماء

اللواحق: -in-e -î im

هذه اللواحق رشيد كرد يلحقها بالكلمة مباشرة

مثال : ez nivîskarim

أما جلادت فيفصل بينها وبين الفعل بفاصل صغير

مثال: ez nivîskar im

أما بالنسبة لهذه اللواحق: a-ê-ên

فالحالة معاكسة لسابقتها حيث أن رشيد كرد يفصل بينها وبين الكلمةأما جلادت فيلحقها مباشرة

مثال : رشيد كرد هكذا يكتب: pênûs ên şiyar

أما جلادت فيكتب : pênûsên şiyar

User offline. Last seen 8 سنة 44 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 09/12/2007

Hevindتكرم عينك لاتواخذني عالغلط ,

User offline. Last seen 12 سنة 3 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 28/04/2006

بعد إذن الدكتور هفند أنا قمت بجمع مجموع الصفحات في ملف واحد لتتمكنوا من قرائتها والإستفادة منها حتى بدون اتصال وحجم الملف 8 ك ب

يمكنم الحصول عليه من هذا الرابط

http://kulilk.com/up/upload/8393c_369.rar

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

رائع - فكرة حلوة شيركو - شكرا لك

User offline. Last seen 13 سنة 7 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 02/08/2006

اسف للتأخير....

.....................................

. اللغات الايرانية

القديمة: نقصد بها اللغات التي استخدمت في مناطق ايران بشكل عام قبل ميلاد السيد المسيح
وتشمل خمس لغات:

1_اللغة الميدية: اي لغة مملكة ميديا التي نشأت في شمال غرب ايران منذ القرن التاسع قبل الميلاد
وامتدت حتى 550ق.م وقد امتدت لغتهم الى مناطق غربية اكثر بعد اسقاط الامبراطورية الاشورية الى
السيطرة على مناطقها ، كتب الميديون لغتهم بالكتابة المسمارية التي كانت شائعة آنذاك في مناطق
بلاد الرافدين والاناضول و الشام ، وهي اقدم الكتابات المكتشفة حتى الان
لم يخلف الميديون نصوص كاملة بلغتهم وانما تقتصر اثارها التي وصلتنا على بعض المقاطع والمفردات
واسماء الاعلام الميدية المذكورة ضمن النصوص الاشورية و كذلك بعض الكلمات الميدية الدخيلة الى
اللغة الفارسية القديمة.
انتهى استخدام اللغة الميديا تدريجيا" بعد سقوط المملكة وبدأت اللغة الفارسية القديمة تنتشر مكانها
_اقرب اللغات الى الميدية هي لغة كتاب (اوستا) وهو الكتاب الديني الذي ضم تعاليم(زردشت)
الذي ظهر في مناطق ميديا في القرن السابع قبل الميلاد.

2_لغة الاوستا: في المصادر العربية تكتب (الابستاق) اي لغة الكتاب المقدس لدى الزردشتيين منذ
القرن السابع قبل الميلاد، انتشرت في مناطق شرقي ايران(اقليم خراسان) لان زردشت انتقل الى تلك
المناطق ونشر دعوته الدينية هناك وصار له اتباع متعلقين به اكثر من ابناء قومه الميديين.
كتاب الاوستا يتألف من واحد وعشرين جزءا ضاع معظمه ولم يبقى منه سوى خمسة اجزاء جمعة في
وقت متأخر بامر من الملك الساساني أردشير لان الزردشتية كانت ديانة رسمية آنذاك.
يتضمن الكتاب تعاليم زردشت وخطبه ومواعظه واناشيده والقسم الاكبر من الكتاب مكتوب بلغة ادبية
شعرية.

3_اللغة الفارسية القديمة: ونعني بها اللغة التي اعتمدت خلال حكم الاخمينيين بدءا من 572ق.م
ثم مدوا حكمهم الى بلاد الرافدين في 539ق.م .
وقد كشف علماء الآثار عن نقوش كثيرة امر بتدوينها الملوك الاخمينيون لتخليد انجازاتهم وانتصاراتهم
ولان الاخمينيين مدوا نفوذهم الى مناطق بلاد الرافدين والشام حيث كانت اللغتان الآكادية و الآرامية
منتشرة هناك ولذلك نجد ان قسما" كبيرا" من النقوش الفارسية القديمة ترافقها ترجمات بالآكادية
و الآرامية.
وللسبب نفسه تأثرت الفارسية القديمة بلغات بلاد الرافدين وبلاد الشام(الآكادية و الآرامية) واستعارت
منها اللفاظ كثيرة و تصرفت بها واعتطها طابعا فارسيا كما تظهر فيها تأثيرات اللغة الميدية ايضا.

4_اللغة السكيثية: السكيثيون كانو يقيمون بين بحيرة اورمية وبحر قزوين وصار لهم كيان سياسي
هناك في القرن السابع قبل الميلاد، واحتلوا مناطق ميديا 25 سنة .
كانوا متعاونين مع الاشوريين ضد الميديين ،اكتشف في مناطق عن كتابات قليلة تظهر انهم كانوا
يتكلمون لغة ايرانية قديمة خاصة مكتوب بحروف ابجدية.

5_اللغة الكاردوخية: وهي لغة شاعت في منطقة جغرافية محدودة، عرف سكانها باسم(كردوخي)
كانو يقيمون في مناطق الحدود العراقية التركية(اكثر ضمن تركية) مناطق هكاري و شمدينان
وذلك في القرن الرابع قبل الميلاد.
وقد تحدث عنهم(الكاروخيين) ولغتهم المؤرخ اليوناني كزينفون عندما مر بديارهم وهو يقود حملة
قوامها عشرة آلاف محارب ضد الاخمينيين الفرس.

الوسيطة: وتتضمن عددا من اللغات ابرزها:

اولا:البهلوية: وتقسم الى ثلاثة اقسام:
1_البهلوية الارساكية(البارثية): وهي اللغة الرسمية خلال فترة حكم البارثيين التي امتدت تقريبا
بين(225ق.م_225م).
وهي لغة تظهر فيها صلات مع اللغة الميدية كتبت بها نصوص متعلقة بتعاليم الديانة المانوية
نسبة الى (ماني) مؤسس الديانة، وهي ديانة اختلطت فيها تعاليم زردشتية و يهودية ومسيحية
وشاعت بشكل اساسي في القرن الثالث الميلادي، كما عثر على نصوص مدونة بها في الصين
وكانت تكتب كتابة" ابجدية مشتقة من الآرامية.
2_البهلوية الساسانية: وهي اللغة الرسمية في الامبراطورية الساسانية التي دامت بين
(226م_253م) اي حتى فترة صدر الاسلام.
عثر على نقوش ملكية مدونة بها في مناطق متفرقة،كما وجدت كتابات على البردي،ونصوصها
في الغالب دينيا تتصل بالديانتين الزردشتية و المانوية،انتهى استعمالها مع انتشار الاسلام والعربية
في ايران.
وتبدو ذات صلة باللغة الفارسية القديمة، استخدمت في تدوينها الكتابة الابجدية.
3_بهلوية الكتاب: والمقصود البهلوية التي استخدمت في تدوين تراث الديانة الزردشتية خلال
القرون الثالث و الرابع و الخامس الميلادية، وقد دونت ايضا بخط ابجدي.

ثانيا:الصغرية: التي انتشرت في مناطق شمال شرق ايران وفي تركمانستان خلال القرنين الثامن
و التاسع الميلاديين، نصوصها دينية تتصل بالديانات المانوية والمسيحية والبوذية،كتبت بخط
قريب من الخط السرياني.

ثالثا:الخوارزمية:وهي لغة انتشرت في مناطق خوارزم شمال و شمال شرق ايران في القرن
الثامن الميلادي ودونت بالخطين الآرامي والعربي.

الحديثة: ابرزها:

1_الفارسية الحديثة: وتسمى ايضا الفارسية الدرية نسبة الى كلمة در باب،بلاط
لانها كانت لغة الباب العالي او البلاط الملكي في العصر العباسي، وما زالت منذ القرن التاسع
حتى الان هي اللغة الرسمية في البلاد.
ويميز الباحثون ضمنها لهجات عدة مختلفة جغرافيا و لكنها لغة مدينة شيراز ومناطقها وهي
الافصح.
وتتميز بحلاوة جرسها الموسيقي و عذوبتها ولذلك يشبهونها بالفرنسية.

2_الكردية: وهي ايضا تقسم الى لهجات تبعا للانتشار الجغرافي للكرد...
فمنهاالكرمانجية الشائعة بين الكرد في تركية و سورية والجزء الغربي من شمال العراق
وفي مناطق بحيرة اورميا واقليم خراسان في ايران، واقدم شواهدها تعود الى القرن العاشر
الميلادي،ثم هناك السورانية ويتكلم بها سكان الجزء الشرقي من شمالي العراق(مناطق السليمانية)
وكذلك المناطق المقابلة في ايران،ثم الديملية او(الزازا)(الظاظا) وهي شائعة في منطقة محدودة
في شمالي دياربكر في تركية ، ثم اللورية او (الفيلية) وهي شائعة في اقليم لورستان غربي ايران
قرب الحدود مع العراق، والكورانية الشائعة في مناطق كرمانشاه (حاليا تسمى باختران) غربي ايران.

3_البوشتية: هي لغة اكبر تحالف(اتحاد) قبلي في افغانستان، وينتشر استخدامها في اغلب مناطق
افغانستان.

4_البلوشية: شائعة في منطقة بلوشستان حيث تتجاور ايران و افغانستان و باكستان.

5_البامير: وهي شائعة في منطقة صغيرة شمال شرق ايران.

6_القزوينية: و هي شائعة في مناطق جنوبي وغربي بحر قزوين.

_اكثرهذه اللغات صلة بالعربية هي الفارسية الحديثة لانها انتشرت في زمن ساد فيه الاسلام
والعربية في مناطق ايران قاطبة وخاصة في فترة ازدياد نفوذ بني بويه(البويهيين) في الخلافة
العباسية.
...............................
محاضرة للدكتور فاروق اسماعيل

User offline. Last seen 4 سنة 48 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/11/2005

اهلا كرت ، شكرا عالمعلومات الجميلة وان شاء الله نلمس مشاركة من جميع الاخوة

User offline. Last seen 14 سنة 15 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 29/10/2007

gelek spas jiter ey birayê hêja û min jî tişkî wisa daxistîye bi şêweyekî kurtî
spas

صورة  Shahgul's
User offline. Last seen 2 سنة 7 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 27/09/2007

سلام يا أخوة أشكر للأخ hevind هذا الموضوع الرائع والمفيد وأود المشاركة بهذه الأبيات لعلها تفيد وسأكملها إنشاء الله على دفعات ليتسع الوقت لاستفادة أكثر.
Alfabe ya me hesane
Weke hingiv ser zimane

Sih û yek tîpin bi hijmar
Xweş ezber dibin bê dijwar

Dengdêr hene di xwe dengin
Ji tîpan jî ew heyşt rengin

Dengdar hene ew jî dengin
Lê bê dengdêran ne dengin

Dengdêr vane :

O ye û ye i ye aye
Ji çaran pêve nemaye

Ê ye u ye î ye e ye
Ji wan pêve nema heye

Tîp ên dengdar tenê mane
her tîp ên ji bilî va ne

10/2005 destpêk
Şahgul

اللهم صل على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم.