معاً لنتحدث الكوردية

4 ردود [اخر رد]
صورة  zuber's
User offline. Last seen سنة واحدة 22 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 17/09/2009

السلام عليكم
كثيرا  ما نبحث عن معنى كلمة عربية باللغة الكوردية ولكننا لا نجدها  بسبب عدم وجود قاموس عربي-كردي الكتروني يوفر الترجمة الفورية عالكمبيوتر
وبسبب ندرة القواميس المكتوبة بالكتب وصعوبة البحث فيها والوقت الطويل لإيجاد الكلمة
وبسبب قلة المهتمين باللغة الكردية
انطلاقا من هذه الاسباب حاولت ان اجد حلا
وبما ان الفيس بوك اصبحت نافذة على كل العالم وسهلت التواصل احببت ان انشئ صفحة لدعم فكرة انشاء قاموس كردي-عربي
واطلب منكم الدعم
دعم معنوي وان تنشرو كل شيئ يتعلق باللغة الكردية(معاني كلمات-اسماء كردية-اشعار كردية)وكل شيئ يتعلق باللغة الى ان نجد من يساعدنا في جمع مفردات اللغة الكوردية ووضعها في قاموس الكتروني شامل من قبل المبرمجين ليسهل على الشباب الكورد ان يتعلم لغته بدلا من استعمال اللغات الاخرى او على الاقل ان يعرف معاني الكلمات التي يتحدث بها بالعربية لا نريد ان نكون كمن قال(دى في منعطفي تاريخي اي مهم دا لازم ام لغتا كردي استعمال بكن)ولو نظرت الى الجملة لوجدت انها كلها بالعربية وتدعو الى دعم الكوردية...
في هذه المرحلة الاولى للصفحة لا اطلب منكم سوى الإعجاب بالصفحة لتشتهر اكثر ولكم جزيل الشكر...
عنوان الصفحة(معاً لإنشاء قاموس كردي عربي الكتروني)انتبهو للتنوين والهمزة...
ويمكنكم الوصول الى الصفحة من الرابط المباشر:http://www.facebook.com/Kurd.DicElec  اتمنى ان ارى تسجيلات الاعجاب

لا تحقرن صغيرة           ان الجبال من الحصى

User offline. Last seen 11 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 26/02/2008

Hevalê dirêz:

Ev karekî gelek pewit  u girînge,ji ber ku pir gotinin hene emwergera wê em nizanin.u gelek tengasî em dibînin. Yek ferheng derketin wek " FERHENGA RONAK, bi zaravaa kurmancî, daner: Sêfidîn Ebdo" , ferhenga kurdî nûjen, daner: alî sedo ali gewranî" الموسوعة اللغوية و المعرفية بين اللغتين العربية و الكردية, تأليف عز الدين علي ملا  ". û hin pirtûkên din lî hene.lê heya niha ev kara bi rengekî ekadîmî nehatiye belavkirin, ji ber vê yekê girîge xwandevanên kurd vî karî bike û birengekî ekadîmî. U ew mirovî nikarê bike girînge alîkariye bike.û gelek sipas lit e ra û ji her kesî di vê ferhegê de alîkariyê bike.

User offline. Last seen 11 سنة 37 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 01/07/2012

عجبتني هاي

(دي في منعطفي تاريخي)

ع كلن موفق وان شاء الله بنساعدك قد ما نقدر

User offline. Last seen 11 سنة 37 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 01/07/2012

ع فكرة الشب ال عفريني كتب بالكردي ما فهمت عليه شي

يلا ان شاء الله بجهودكون نقدر نفهم

سلااااااااااااام

User offline. Last seen 11 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 26/02/2008

صديقي العزيز:

ان هذا العمل ضروري جدا لانهنالك الكثير من الكلمات التي لا نعلاف ترجمتها سواءا من العربي الى الكردي أو بالعكس. هنالك بعض القواميس التي صدرت و لكن حتى الآن لايوجد اي عمل أكاديمي لا نها كلها عبارة عن مجهود شخصي, صحيح أن هذه القواميس صدرت بمجهود كبير و طبعا مشكورة جهودهم و لكن تمنياتي أن يصدر قاموس أكاديمي مختص وهذا يتم بالتعاون بين المثقفين اللغويين المتخصصين في هذا المجال. لذا أتمنى من كل من يجد نفسه مؤهلا للمشاركة في هذا العمل أن يساهم في العمل و لو بابداء الراي مع تمنياتي بالتوفيق و النجاح.