شعر مترجم للشاعر جكر خوين

4 ردود [اخر رد]
User offline. Last seen 11 سنة 10 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 14/03/2008


ليلة لذيذة (جميلة )

شعر : جكر خوين * -

ترجمها شعراً : منير محمد خلف

Cegerxwîn

الشاعر :

ما العهدُ .. ؟

ما الفرمانُ ! ؟

ما الصرخاتُ ..

ما الداءُ .. الدواءُ ؟

......

الأنثى :

.. أنــا ..

.. معاً في الليل نحيي الحبّ بالقبلات

لكنْ دونما عضِّ !

الشاعر :

.. وتسحبني إليها .

.. ذا الجمالُ

وذا التألّـقُ

هاج صدري كي يضمّهمـا ،

وقمتُ بعَضِّ خـدَّي فتنةٍ

توحي بوسع الكون

قالت : لم أكن أرضى بعَضِّ

هذي طباعُك لم ...

ولن تـرضي

وما تقضي .. لنمضي .

الشاعر :

الليلُ أسودُ

.. أمسكتْ بيدي ،

وقادتني إلى حريةٍ

بستانها ظلّ شفيفٌ أزرقُ ،

وخريرُ مـاءٍ ،

.. سكّرٌ من صوتها يتدفّـقُ ،

خصلاتُ شَعر حبيبتي

حـبقٌ يُنسِّـم وجهَها .

نمشي .. ونركضُ

ثم نحلم .. ثمّ نضحك

كي نصيرَ كـ " مَـمْ وزيـــــنْ " **

هي حلوةٌ ولذيذة هذي الحياة

إذا قضينا ليلةً ..

أو ليلتيــــــنْ.

**************

جكر خوين : من أبرز شعراء الأكراد ، يعدّ مدرسة في الشعر الكردي .

اسمه : ملا شيخموس حسن محمود علي ، ولد في قرية هساري في

كردستان تركيا 1903 ومات في السويد 22 / 10 / 1984 ودفن في بيته

بمدينة قامشلي شمالي سورية.

User offline. Last seen 4 سنة 42 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 06/08/2007

شكراً هذا ماكنت أريده يا dilbazo
يعطيك ألف عافية على الموضوع المتميز

***************************************

 الحريه..... الكلمه الاجمل بكل لغات الارض

User offline. Last seen 14 سنة 19 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 24/02/2008

dilbazo موضع مميز كثير شكرا جزيلا

User offline. Last seen 16 سنة 3 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 10/04/2007

اختيار جميل لشاعر عظيم شكرا dilbazo,

مشترك منذ تاريخ: 12/09/2006

شكراً لك اخ dilbazo

تحياتي...

ذكريات الزمن القادم...