Sozdar Mîdî (Dr. E. Xelîl) : صحّحوا الأسماء كو- باني.. لا .. كومپاني

سأل موفّدُ أمير إقليم (وَيه) الصيني الحكيمَ كونفوشيوس (المعلّم كونغ):
- أيُّ شيء ينبغي عملُه في حكم البلاد؟
- المعلّم كونغ: " إن الذي لا بدّ منه أن تُصحَّح الأسماء"( ).
وعلينا نحن الكُرد أيضاً أن نبدأ بتصحيح الأسماء.
وبمناسبة تحرير مدنية (كُوباني) من الغزاة، أرى من الضروري تحرير اسمها أيضاً من التحريف، فهي تقع في الجزء الجنوبي من دَشْت (سهل) سروج الكُردستاني، وهذا الدَّشت يمتد شرقاً حتى مدينة حَرّان (حاران= حُوران= هُوران= أُوران )، وكانت تلك المنطقة كبقية مناطق غربي كُردستان جزءاً من الجغرافيا الحورية، وكانت تتبع العاصمة الحورية أوركيش Urkish، ودلّلنا على ذلك في كتابنا "مملكة ميتاني الحورية".
 
 
ومنذ أن غزا الظلاميون ريف كوباني، واحتلّوا قسماً من مدينة كوباني نفسها، ذاع اسمها في الإعلام، وتذمّر بعض المُستعرِبين من ذكر اسم (كوباني) الأصيل بدل الاسم المعرَّب الدخيل (عين العرب)، وقال أحدهم ذات مرة غاضباً: شيءٌ عجيب! حتّى بعض القنوات العربية تقول (كُوباني) ولا تقول (عين العرب)!
وذكر بعض الكُرد أن اسم (كوباني) مستمدّ من اسم شركة ألمانية كانت تقيم خط قطار الشرق السريع عام 1911، أي أنه محرّف من كومپاني Company الإنكليزي. والحقيقة أنني لم أقتنع بهذا التفسير، فلو كان أصل الاسم (كومپاني) لبقي كما هو، وحتى إذا فرضنا أن حرف (م) حُذِف للتسهيل، فالمفترَض أن تبقى الصيغة (كوپاني)، لأن حرف (پ) موجود بكثرة في الأسماء الكُردية، ولا توجد ضرورة لنطقه بصيغة (ب).
وكنت أرجّح أن (كوباني) اسمٌ كردي أصيل مؤلّف من مقطعين هما كُو- باني  Ko- banî، بمعنى الجبل العالي= الجبل المطلّ، لأن كلمة (كُو) Ko من أسماء الجبل في الكُردية، ودخلت بعض الأسماء، ومنها اسم شَيرْكُو Șêrko (عمّ السلطان صلاح الدين الأيّوبي)، ويعني (أسد الجبل)، ومنها أيضاً اسم مدينة (كُوي سَنْجَق) في جنوبي كُردستان، واسم (پَيشْكُوَه= قبل الجبل) و(پِشْتكٌوَه= وراء الجبل)، وهو الجبل الفاصل بين منطقة اللور الكُردستانية المحتلة في إيران والمحتلة في العراق.
 
وقد تردّدت حينذاك في إثارة هذا الموضوع، لأن مدينة كوباني تقع في منطقة سهلية، لكن بعد أخبار اشتداد الصراع بين المقاتلين الكُرد والغزاة للسيطرة على جبل (مِشْتَه نور)، ورأيت عبر التلفاز هذا الجبل بكامله، أرجّح أن اسم كُوباني كُردستاني أصيل، مستمدّ من اسم (الجبل العالي)، ولعلّ المدينة كانت مبنية في البداية على سفح الجبل، ثمّ تمدّدت في السهل، كمعظم القرى والمدن الكُردية، وعندنا في منطقة عَفرين أمثلة كثيرة على ذلك، فالكُردي والجبل رفيقان أزليان.
وجدير بالذكر أنه لا توجد وثيقة تاريخية بشأن نسبة اسم كوباني إلى كومپاني Company، وإنما هو تفسير شعبي أشاعه بعضهم، وردّده آخرون دون تفحّص. ومعروف أنه لا يوجد في الجغرافيا الكُردية مكان بلا اسم كُردي، فالكُردي شديد الارتباط بالمكان، ومشغوف بإطلاق التسميات عليه، وأستبعد أن يكون مكان مدينة كوباني كان بلا اسم، وأنه اكتسب تاريخيته مع ظهور الشركة الألمانية، ولعلّ الاسم (كوباني= الجبل العالي) كان معروفاً قديماً، ثم نُسي، فتوهّم الناس أن أصله كومپاني Company. 
وصحيح نحن لا نملك وثيقة تاريخية تؤكد أن لاسم (كوباني) علاقة بـ (الجبل العالي)، لكن بالمقابل لا توجد وثيقة تاريخية تؤكد نسبة كوباني إلى كومپاني Company، وأرى من الضروري تصحيح الأسماء المعرّبة والمحرّفة، وإن التراث الكُردستاني في تسمية الأماكن يمنحنا حق ترجيح تنسيب اسم (كو- باني) إلى الجبل. 
ومهما يكن فلا بدّ من تحرير كردستان.
28 – 1 - 2015