القرآن باللغة الكردية

39 ردود [اخر رد]
User offline. Last seen 12 سنة 23 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 11/03/2007

البارحة وأثناء تجوالي بين المحطات الكردية لفت أنتباهي في قناة روج تيفي عندما كانت تقوم بأجراء مقابلة مع شاعر كردي من كردستان تركية

أنهُ يتم ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الكردية

إلا أن هناك بعض المشاكل التي تواجههم وهي الاحرف التي تتبدل باللغة العربي
كالـ (ع)و (ح) بالعربية تكتب( h )بالكردية وكذلك حرف وأحرف أخرى

وأنها تغير معنى الكلمة

أما نحنُ فنرجو ان يتغلبو على هذهِ المشاكل ونقرأ القرآن الكريم بالغتنا الأم

أدعوا لله فهو خير مجيب للدعوات أن نقرأ القرآن بالغتنا

rew
صورة  rew's
User offline. Last seen 13 سنة 37 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 12/09/2006

سباس اخ زندافيستا
بس القران نزل بالعربية كيف بدنا نقراها باللغة الام
او يمكن قصدك على شرح القران باللغة الكردية

GERMANY

User offline. Last seen 12 سنة 23 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 11/03/2007

لا
ما أقصدُه هو ترجمة القرأن إلى الللغة الكردية

مع شكري لك على مرورك أخي الكريم

User offline. Last seen 13 سنة 52 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 23/04/2007

Quote:

أنهُ يتم ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الكردية

انه شيئ رائع انو نجد القران الكريم مترجم بلغه الابيه الكرديه

zorzsipas bîru salaro

User offline. Last seen 16 سنة 35 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 11/05/2007

في قران مترجم الى الكوردية السورانية من قبل الشاعر الراحل Hejar Mukryani.

User offline. Last seen 16 سنة 39 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 05/07/2007

أخي الكريم زندفيستا :
جزاك الله خير على الإشارة لهذا الموضوع الهام ، ولكن كمقدمة يمكن أن نذكر ملاحظتين حول الموضوع :

1- ليس كل إنسان يستطيع ترجمة القرآن الكريم ، إذ يجب أن تشرف عليه هيئة شرعية ، ثم يجب ان تقر النسخة المترجمة من قبل مجمع شرعي كالأزهر أو غيره وعندها تصبح النسخة شرعية صالحة للتداول .

2- القرآن المترجم لأي لغة غير العربية ، يعتبر تفسيراً ولا يعتبر قرآنا .
وبالتالي لا تصح قراءته في الصلاة مثلاُ ، أي لا يصح أن تقرأ الفاتحة بالكردية في الصلاة ،

User offline. Last seen 12 سنة 46 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 25/04/2007

لا يوجد في الاسلامما يشير الى ان القران اذا ترجم يعتبر تفسيرا , أم ان اللغةالكردية
عاجزة عن نقل معاني القرآن!!!

User offline. Last seen 10 سنة 9 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 27/03/2006

ولكن يا اصدقاء نستيم شيئا هام جدا ..... نتكلم عن القرآان باللغه الكرديه ..و نحن نسينا انه 80% منا لا يتسطتيع القرأة باللغه الكردية صحيحاُ.

لذا فلبقى القرآن عربيا و نستطيع قرأته خيرا من كرديا و لا نتسطيع قرأته و لا فهمه ....

تحياتي

User offline. Last seen 16 سنة 39 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 05/07/2007

أستاذ - آنسة : بيمال

أرجو أن لا يفهم كلامي خطأ رجاءً .

من المعلوم ان كل كلام ينقل إلى لغة أخرى يفقد الكثير من قيمته اللغوية .

و تحدث الكثير من التغيرات على النص الأصلي بتأثير النقل والترجمة .

لأن المترجم ينقل حسب فهمه الخاص للغة وقد يصيب وقد يخطئ .

وكمثال :
رواية مم وزين .
هل يمكن لعاقل ان يقول أنها ذات الرواية لو قراتها باللغة الأصلية .
إن البوطي نقل مم وزين وسيامند من الكردية إلى العربي حسب فهمه الخاص للغة الكاتب الأصلي .

لذا أردت الإشارة غلى ضرورة التنبه لهذا الأمر .

أما بالنسبة للقرآن الكريم فأود أن أذكرك بأن القرآن الكريم عندما يقرأه العربي القادر على فهم العربية فإنه قد يفهم في كثير من الأحيان الآية بشكل خاطئ .
وليس أدل على ذلك من أنك لو بحثت في تفسير آية محددة فستجد لها أحياناً 10 تفاسير لعلماء مختلفين بل أحياناً أكثر من تفسير لنفس العالم .
وما ذاك إلا لحاجة المفسر إلى أمور كثيرة حتى يستطيع الوصول إلى معنى الآية الحقيقي.

ودمت بخير

Mem
User offline. Last seen 14 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 23/04/2007

أستاذي الكريم أراس ..

مع الاسف 80% .. هذه الأحصائية التي لا أفهم من أين جئت بها .. أنما تدل على ضعف الكردي بالقومية وقصره أتجاها .. وها أنت تصر على أن نبقى كما نحن ..

..

.

أتعلم لولا القرآن لكان اللغة العربية في خبر كان .. :idea:

إلى المزيد من التراجع يا أكراد المستقبل .. أقسم لن ترو كردستان ..

User offline. Last seen 10 سنة 9 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 27/03/2006

اولا تحية كردية لك يا صديقي Mem, لا اعلم ...هل ات لا تتستطيع الحوار ..ام لا تريد الحوار .... قلنا وجه نظرك ...و لا تلومنا بأتهامات ...وعدم رؤية كردستان ....

رؤية كردستان لم تقف على جملتك هذه ..... و القران نزل عرببيا .. فيجب ان تستقبله عربيا ... اذا كنت مأمنً بما في داحله ..وألا لا تقول بأن اللغة العربيه لولا القران كن في خبر كان....

Mem
User offline. Last seen 14 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 23/04/2007

أخ أراس تحية وبعد ..

والذي لايفقه العربية .. لا يقرأ القرأن .. ام أن لك وجهة نظر أخرى في الموضوع ..

لنضع افتراضا" .. أننا لا نفقه العربية هل يعني هذا أن لانقرأ القرأن ..

أصر على اننا لا نرى كردستان ما دمنا هكذا .. أذا لغتنا إلى الأن لانعرفها ولم نتداول بها .. نأتي ونطالب بكردستان ..

أؤ أكد لك ان لم ينزل القرآن باللغة العربية لكانت اللغة العربية في خبر كان ..

User offline. Last seen 16 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 12/07/2007

شكر خاص للاخ الحبيب الغالي سالار

مشان ميم , ما راح اقوللو الا ( برافو يا بطل ... بك و بامثالك ستبنى كردستان الحبيبة )

مشان فائق . كلامك صح لازم اول شي نعرف التفسير الصح للقرآن و بعدين ننقلها للكردي

___

القرآن باللغة العربية لا يعني ان اللغة العربية مقدسة ... او لها مكانة افضل من مكانة اللغات الاخرى

___

القرآن باللغة العربية لا يعني ان العرب هم شعب الله المفضل ... بتشوف العربي دائما يقول القرآن بلغتنا .... ((قصدو يعني هم شعب الله المختار ))
___

اذا عرفنا التفسير الصح للقرآن و ترجمناها للكردي ... فمافي اي فرق بين القرآن العربي والكردي ....
___
اسف لانني ساخرج من الموضوع قليلا .. ولكن سأقول لكم فقط رأيي (وجهة نظري)
اخطاء كثيرة و فادحة توجد في تفسير القرآن ... اخطاء كثيرة و فادحة
مثلا :
بس الله الرحمن الرحيم
قال الله تعالى ( الرجال قوامون على النساء ) ... صدق الله العظيم
ماذا فهم زعماء الدين من هذا المقطع ؟؟ فهمو بان الله يريد ان تسلبو حقوق المرأة.
وهذا خطأ فادح ...
والان من هذا التفسير الخاطئ نحن في تخلف ...
فترى رجلا يقتل بنته لان ابنته فد احبت شابا
ترى رجلا يمنع بنته من المدرسة ... فقط لانها كانت تصادف شابا اماما مدرستها
ترى رجلا يجبر ابنته على الحجاب .... و زوجته ايضا تنجبر على ذلك
ترى رجلا يضرب ابنته لانها تريد الزواج من الشخص الذي تحب .. (( اي الاب يجبرها على الزواج من الشخص الذي يريد ))
...................الخ........... الخ .. الخ ... و مشاكل كثيرة و كثيرة لا نهاية لها ... لماذا ؟؟؟ فقط السبب يعود الى تفسير خاطئ
__

User offline. Last seen 16 سنة 39 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 05/07/2007

أخي رودي

ما شاء الله عليك .. . فقيه ومفسر

القرآن الكردي والقرآن العربي

القرآن واحد يا أستاذ وهو الذي نزل على محمد صلى الله عليه وسلم
شاء الله أن ينزل بالعربية ، ولو نزل بأي لغة أخرى لخضعنا له دون تمييز

وبما أنه نزل بالعربية فقراءته بالعربية .

أما باللغات الأخرى فهي قراءة لتفسيره وليس له .

أي من يقرأ قرآنا مترجما فهو يقرأ تفسيراً ولا يقرأ قرآنا .

أما قضية اللغة العربية . .

فانا موافق تماماً انه لولا القرآن لتغيرت كثيراً في زمننا هذا ولكن القرآن حماها من التغيير

Mem
User offline. Last seen 14 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 23/04/2007

أتعلمون أني قد اصاب بالجلطة أذا أستمريتم بجهلكم هذا ..

أصبحتم تعارضون ترجمة القرآن إلى اللغة الكردية ..

............ :arrow:

User offline. Last seen 16 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 12/07/2007

فائق . واضح كوضوح الشمس انتا عربي الاصل و معارض لترجمة القرآن الى الكردية

و اذا ترجع تقرا التعليقات راح تشوف انو الاخ الغالي شفان قايل في قرآن مترجم للكردية

اخي الغالي مم .. مافي داعي توجع راسك مع اشخاص يحقدون و يحسدون الاكراد و تاني شي في قرآن باللغة الكردية (( كما قال الاخ شفان )) :|

User offline. Last seen 16 سنة 10 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 18/04/2005

الله أكبر
خيو اعتبروا هلا صار عندكم قرآن باللغة الكوردية ...
في حدا منكم رح يعرف يقراه 8O ... بقى خليه عالعربي أحسن يمكن نكسبلنا كم حسنة ..
يا شباب طالبوا بالخطوة الأولى واصعدوا السلم من الأسفل ,
وانت زندفيستا , مخلي المرتبة الأولى لصديقك , اجتهد واطلع الأول واعمللنا كمبيوتر بنظام كوردي على كفالتي كأنك ختمت القرآن بكل اللغات :evil:

Mem
User offline. Last seen 14 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 23/04/2007

خيو اعتبروا هلا صار عندكم قرآن باللغة الكوردية ... 8O

ما هذا أنتِ إلستِ كردية تقولين لنا أعتبروا أنهُ صار عندكم ..

تخاطبيننا بلهجة مختلفة ..

في حدا منكم رح يعرف يقراه ...

نعم أنا ..

بقى خليه عالعربي أحسن يمكن نكسبلنا كم حسنة ..

ستبقون كما أنتم أن لم تطورو دماغكم .. لو كل منا فكر بهذهِ الطريقة .. سننسى التكلم بالكردية ..

أتعلمون أن أغلب كلماتنا أندمجت بالعربية .. وها قد ضعنا وتريدون توجيهنا إلى ماهو أسؤ ..

وانت زندفيستا , مخلي المرتبة الأولى لصديقك , اجتهد واطلع الأول واعمللنا كمبيوتر بنظام كوردي على كفالتي كأنك ختمت القرآن بكل اللغات

صح ..

مع حبي لكم ..

User offline. Last seen 16 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 12/07/2007

:| :| :| :| :| :|

كما قلت سابقا (( الله يلعن الاكراد الي يتهربون من كرديتهم )) .. :|

مم .. انا قلتلك لا توجع راسك معاهم .. هدول يحسدون الاكراد و يكرهوهم ..

هدول الهم مصلحة خاصة ... :| (فهمك كفاية)
________________
كلامي موجه الى الادارة .. سؤال

شلون تسلمون اشراف الى انسانة تحسد و تحقد على الاكراد ؟؟ :| مو على الاساس الموقع كردي ..
:|

اتمنى من الادراة الرد .. :|

User offline. Last seen 12 سنة 23 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 11/03/2007

Quote:

الله أكبر
خيو اعتبروا هلا صار عندكم قرآن باللغة الكوردية ...
في حدا منكم رح يعرف يقراه ... بقى خليه عالعربي أحسن يمكن نكسبلنا كم حسنة ..
يا شباب طالبوا بالخطوة الأولى واصعدوا السلم من الأسفل ,
وانت زندفيستا , مخلي المرتبة الأولى لصديقك , اجتهد واطلع الأول واعمللنا كمبيوتر بنظام كوردي على كفالتي كأنك ختمت القرآن بكل اللغات

بعتقد انو هادا شي بيخصني وارجو عدم التدخل بالمواضيع الشخصية

User offline. Last seen 12 سنة 23 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 11/03/2007

Quote:

خيو اعتبروا هلا صار عندكم قرآن باللغة الكوردية ...

:( :roll: :!: :|

User offline. Last seen 16 سنة 35 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 11/05/2007

فائق علي wrote:

وبالتالي لا تصح قراءته في الصلاة مثلاُ ، أي لا يصح أن تقرأ الفاتحة بالكردية في الصلاة ،

يصح قراءة الفاتحة بالترجمة الكوردية لها .. فلا قدسية للغة العربية اللهم الا اذا كان الخالق عربيا!!

اللغة الكوردية هي اقدس من العربية عندي بكثير.

User offline. Last seen 16 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 12/07/2007

اللغة الكوردية هي اقدس من العربية بكثير

صورة  Shirzad's
User offline. Last seen 12 سنة 8 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 12/08/2006

roody wrote:
اللغة الكوردية هي اقدس من العربية بكثير

يا شباب يجب أن يكون لكلامنا ادل نستند اليها .. وأن لا تكون كلماتنا مجرد (ردة فعل - عاطفة ) .. فهذا يدل على ضعف شخصية المتكلم .

واذا كان الحقيقة مخالفة لأهوائنا ورغباتنا فلماذا الكذب (على بعضنا وعلى أنفسنا ) :?: :!:

ويجب أن نعترف أن اللغة العربية أقوى لغة في العالم في كثير من النواحي ( في عدد الكمات - قمة البلاغة - قواعد قوية- والى اخره من الصفات التي لا تدل الا على قوة هذه اللغة )

وان نزول القران الكريم باللغة العربية لا تعتبر ابدا تفضيل هذه اللغة على اللغات الاخرة .. وليس هناك ما يدل على هذا التفضيل ..

~ْ~ْ~ْ~ْ~ْ~ْ~ْ~ْ~ْ~ْ~ْ~

لنحب كل الناس.. لنحب من يتفقون معنا لنتعاون معهم ، ونحب من يختلفون معنا لنتحاور معهم

User offline. Last seen 16 سنة 35 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 11/05/2007

shirzad wrote:

ويجب أن نعترف أن اللغة العربية أقوى لغة في العالم في كثير من النواحي ( في عدد الكمات - قمة البلاغة - قواعد قوية- والى اخره من الصفات التي لا تدل الا على قوة هذه اللغة )


ما اعرف ما هو مقياسك لاقوى لغة؟؟ هل اللغة التي يصعب على ناطقيها نطقها بالشكل الصحيح و يصعب عليهم فهم قواعدها الكثيرة والمملة تكون قوية؟؟
اللغة لا تقاس بعدد الكلمات او القواعد او ما شابه .. لاحظ الانكليزية التي عدد كلماتها تقريبا 250 الف كلمة وقواعدها البسيطة واللغة العربية التي عدد كلماتها اكثر من مليون كلمة وقواعدها التي لا يفهمها اغلبية العرب.. ومع ذلك الانكليزية هي اللغة الاكثر استعمالا بالعالم وهي لغةالعلم والثقافة.
قبل سنتين نشر كاتب مصري كتابا بعنوان (عاشت اللغة العربية وليسقط سيبويه) وقد منع الكتاب من النشر لان الكاتب هاجم اللغة العربية لصعوبتها.
لقد جعلوا من الاسلام اصعب دين بالدنيا ولغتهم اصعب لغة بالعالم.

مشترك منذ تاريخ: 27/08/2006

السلام عليكم

طبعاً أنا من المتصفحين للموقع بس حبيت أشاركـ بهذا الموضوع بهدف الإفادة والإستفادة .... إن شاء الله رح نكون من المشاركين أيضاً

أخوتي ...

لا يجوز أن نقوم ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة الكوردية ترجمة حرفية بأي لغة كانت أو أي لهجة سواء كورمانجية أو صورانية

ليش بدنا نروح بعيد في مثال بسيط رح نحاول ترجمته ترجمة حرفية وهذا المثال يتعلق بأسمي (يزدان شير)

أول ما دخلت غرفة كوليلك الصوتية بعض الأخوة طلبو مني أنو أغير أسمي لأنو ترجمو أسمي ترجمة حرفية

والترجمة الحرفية لمعنى أسمي هو (إله الأسد ) أستغفر الله بأن أحمل اسماً يدل على الإلوهية أو ما شابه

أما الترجمة الحقيقية لأسمي الذي أغلبية الأعضاء يعرفونه هو أسد الله

طبعاً صار سوء فهم بمجرد ترجمة اسمي ترجمة حرفية من قبل الأخوة هل بإمكانكم أن تخبروني كيف رح يكون إذا ترجم القرآن الكريم ترجمة حرفية

بخصوص ترجمة القرآن الكريم إذا ترجم إلى اللغة الكوردية لابد أن يكون على شكل تفسير حصراً لا غير

لا يجوز ترجمة القرآن الكريم ترجمة حرفية أنما يجوز أن يكون كتتفسير

وكما بعض الأخوة يقولون 80% من الأخوة لا يستطيعون القراءة لذا فلنبقي القرآن عربياً

أخوتي لي تعليق على هذا الرأي ....

أنتم لا تعرفون القراءة ولكن بإمكانكم أن تتعلموا لغة الأم طبعاً اللغات هي هبة ربانية لا منا بشرية ولا فضل لغة عن لغة بس نزل القرآن بالعربي مشان العرب يؤمنون بالله وهذا هو فضل القرآن على العرب وكمان بعض الأخوة العرب

يفتخرون ويقولون أنو لغة أهل الجنة هي العربية على هذه المقولة أقول إن لغة أهل النار أيضاً هي العربية

وما يصير تحطو حواجز أمامكم خلص ما تعرفون تقرون يعني ما بدنا تفسير للقرآن بالكوردي وما بدنا نتعلم
بتمنى من الأخوة اللي طرحوا هذه الفكرة شوي يفكروا وما يحطو حواجز لا أساس لها وبالإمكان أنو نحطم هذه الحواجز

طبعاً إذا في إرادة رح تتعلموا ... أمي التي أفتخر بها وزاد أفتخاري بها عندما رأيتها وهي تحمل قلماً تريد أن تتعلم اللغة الكوردية وعمرها أكثر من 45 سنة وأنتم في ريعان شبابكم تتضعون حواجز أمامكم بحجة أنو ما تعرفون تقروا

أما بخصوص التفسير للقرآن الكريم هناك مشروع لتفسير القرآن الكريم إلى الكوردية وكمان رح يكون هذا المشروع على CD

رح يحتوي هذا المشروع بإذن الله على التفاسير التالية : العربية - الإنكليزية - الكوردية ورح يحتوي على تلاوة أيضاً

حالياً عم نجمع المعلومات اللازمة لهذا المشروع حتى ما يتم إنهاء تفسير القرآن الكريم إلى الكوردية (باللهجة الكورمانجية اللاتينية )

و اللي عندو تفسير القرآن بالانكليزي وعلى ملف وورد بإمكانو أنو يحمل الملف على موقع كوليلك مشان أحمل هذا الملف وإذا ما في عندكون تفسير على برنامج وورد سنتطر كتابة التفسير يدوياً بالأنكليزي في عندي تقسير بالأنكليزي بس على شكل صور

واللي يقدر يساعدنا بأي معلومة بتمنى أنو ما يبخل علينا لأنو الهدف هو إنساني

أخوكم يزدان شير

User offline. Last seen 16 سنة 35 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 11/05/2007

اذا كان 80% لا يعرفون الكوردية هل هذا سبب كافي لعدم وجود قران بالكوردية؟؟اتعجب من كورد يدعون للتعريب..عجيب امور غريب قضية!! ما اعرف ابكي لو اضحك من بعض الردود..

الكوردية السورانية كانت قبل ثمانين سنة مليئة بالكلمات العربية ما عدا حروف الجر وبعض الكلمات القليلة ولكن الان خالية تماما من الكلمات العربية الا قلة قليلة من الكلمات..وكذلك الكوردية الكرمانجية حيث من يقرا صحيفة كردستان لمقداد بدرخان قبل اكثر من مئة سنة يلاحظ الكم الهائل من الكلمات العربية ولكن الان اختفت هذه الكلمات وحلت محلها الكلمات الكوردية الاصيلة فبمرور الزمن يمكن ان نطور لغتنا لا ان نتوقف بحجج واهية..بعد انتفاضة 1991 في كوردستان العراق حيث افتتحت وسائل اعلام كوردية ..الناس ما كانت تفهم كل شي من الاخبار والبرامج ولكن بعد مرور سنوات بدا الناس تفهم كل شيء وتتكلم بكوردية جيدة قياسا بايام النظام البائد.
يجب علينا ان نخطو خطوات جادة لتطوير لغتنا على الاقل لاجيالنا في المستقبل.

User offline. Last seen 16 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 12/07/2007

shivan07 wrote:
اذا كان 80% لا يعرفون الكوردية هل هذا سبب كافي لعدم وجود قران بالكوردية؟؟اتعجب من كورد يدعون للتعريب..عجيب امور غريب قضية!! ما اعرف ابكي لو اضحك من بعض الردود..

الكوردية السورانية كانت قبل ثمانين سنة مليئة بالكلمات العربية ما عدا حروف الجر وبعض الكلمات القليلة ولكن الان خالية تماما من الكلمات العربية الا قلة قليلة من الكلمات..وكذلك الكوردية الكرمانجية حيث من يقرا صحيفة كردستان لمقداد بدرخان قبل اكثر من مئة سنة يلاحظ الكم الهائل من الكلمات العربية ولكن الان اختفت هذه الكلمات وحلت محلها الكلمات الكوردية الاصيلة فبمرور الزمن يمكن ان نطور لغتنا لا ان نتوقف بحجج واهية..بعد انتفاضة 1991 في كوردستان العراق حيث افتتحت وسائل اعلام كوردية ..الناس ما كانت تفهم كل شي من الاخبار والبرامج ولكن بعد مرور سنوات بدا الناس تفهم كل شيء وتتكلم بكوردية جيدة قياسا بايام النظام البائد.
يجب علينا ان نخطو خطوات جادة لتطوير لغتنا على الاقل لاجيالنا في المستقبل.

و نحو غد كردي افضل ..
___
شكرا للاخ شفان

وشكر للاخ يزدان شير على هذا التوضيح الجميل و اتمنى ان تشارك في المنتدى دائما

User offline. Last seen 11 سنة 49 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/04/2007

سباس على الموضوع
فعلا فعلا انو الموضوع ممتاز
نتمنى المزيد في المستقيل :D :D

User offline. Last seen 11 سنة 49 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/04/2007

نحنا بحاجة الى هيك الموضوع من زمان
ياريت الله يقبل بدعائنا جميعا
يتغلبو على هذهِ المشاكل
ونصير مثل كل ناس

User offline. Last seen 12 سنة 36 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 14/12/2005

موضوع جميل , و طرح جريء , و إن هذه المحاولات هي ترجمة للقرآن و ليس بتفسير له , جميعنا يعلم أن الترجمة تحتاج إلى مؤسسات لغوية و جهود على مستويات تتعدى الجهود الفردية , لكن لا بأس بالجهود مهما كانت بسيطة فهي محاولة نحو الأفضل .
بالنسبة للإشكاليات التي تطرح فلا أرى أية مشكلة في قراءة القرآن بلغة غير اللغة العربية , فالغاية الأساسية هو وصول الفكرة و فهم المنهج الذي اختاره الله لنا ,
و وصول الفكرة باللغة الأم تأتي بشكل أقوى : " و ما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومه ليبين لهم "

User offline. Last seen 11 سنة 49 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 22/04/2007

اولا الطرح ليس بجديد ولا الترجمة جديدة
يعني الممنوع صار مسموح على اية حال

User offline. Last seen 13 سنة 42 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 24/04/2007

her tishit bi zimane kurdi basha .zor sipas

User offline. Last seen 13 سنة 33 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 29/07/2006

في قرآن مترجم الى الكوردية
يوجد تفسير الجزأ الأول في موقع شان
********
بس إذا ترجم القرآن إلى لغة اخرى سمي تفسيرا
وإلا سيأتي زمان على الناس فيقولون القرآن الذي باللغة كذا هو الأصلي
وسيحتار البعض الآخر فيقول أي القرآن نرتله ترتيلا
ونطبق أحكام التجويد فيه
ونقول عنه كلام الله عز و جل
هل يمكن أن نقول قال الله عز و جل ؟
أم نقول المعنى الذي نفهمه من كلام الله عز وجل بالكردية هو كذا وكذا

ثم الترجمة ستكون حسب فهم المترجم وهو ليس بمعصوم ولا يخلو من الأخطاء
ويجب أن يكون فقيها, عالما بالشرع, محدّث,صالحا,عالما باللغتين
الكردية والعربية,و آمينا وليس فقط شاعرا
****
لقد تم ترجمة القرآن إلى اللغات الأخر في عهد الحجاج
بن يوسف الثقفي
وكان ذلك سبب لإسلام الكثير من الشعوب
(الهند وأوساط آسيا وما جاورها.....)

User offline. Last seen 16 سنة 27 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 31/08/2007

كل الشكر للإخوة
احبتي في المنتدى ان الحكم على اي شيء لابد فيه من ميزان المنطق والعقل وميزان الشرع لا بميزان العاطفة والميل!!
1- إن ترجمة القرآن بأي لغة هي جائزة ومطلوبة وخاصة في هذا الزمان لأن القرآن رسالة من الخالق إلى الانسانية جمعاء ولأجل هذا فالتفسير أو الترجمة ضرورية قال تعالى: (وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومه ليبين لهم)
2- عندما نزل القرآن بالعربية فلا يعني هذا أن العرب هم أفضل الناس وإنما أفضل الناس هو المتقي والصالح والانساني بكل معانيها فلا اعتبار بالنسب والجنسية في دين الله.
3- القرآن لم ينزل لمصالح العرب ولو كان كذلك لمدحهم في كل شيء بينما القرآن يهاجمهم في كثير من الآيات كقوله: (وقالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان في قلوبكم)
وقوله: (الأعراب أشد كفراً ونفاقاً وأجدر ألا يعلموا حدود ما أنزل الله على رسوله والله عليم حكيم(97) ومن الأعراب من يتخذ ما ينفق مغرماً ويتربص بكم الدوائر عليهم دائرة السوء والله سميع عليم(98)
وبالمقابل القرآن مدحهم
قال تعالى: ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند الله وصلوات الرسول، ألا إنها قربة لهم سيدخلهم الله في رحمته إن الله غفور رحيم(99).... وممن حولكم من الأعراب منافقون ومن أهل المدينة مردوا على النفاق لا تعلمهم نحن نعلمهم سنعذبهم مرتين ثم يردون إلى عذاب عظيم(101)» (سورة التوبة).
انظر إلى هذا التوازن والوسطية في القرآن فالقرآن لم ينزل للعرب فقط إنما نزل للعالم كله قال تعالى: (وما أرسلناك إلا رحمة للعالمين)
فالقرآن حق الناس جميعاً ولهم كل الحرية في ترجمتها وتفسيرها والاستفادة منها والتعبد بها.
4- ثواب قراءة القرآن إنما تكون باللغة المنزلة وهي العربية ولو نزلت بالكردية لكان ثوابها محصوراً في الكردية.! وقراءة القرآن بالكردية ثوابها ليس كثواب اللغة المنزلة وإنما هي للتفسير وفهم المعنى!! وعندما نقرأ تفسير القرآن بالكردية أو باي لغة له ثواب كبير لأنه علم وتعلم العلم خير وهو أفضل بضاعة وهي ورثة الأنبياء .
5- بعض الناس يقولون لماذا القرآن بالعربية:
وللجواب نقول :و ماذا لو كان القرآن بالفارسية أو اليونانية أو غيرها؟ لبقي هذا الاشكال!! اذا إنه لا بد أن يكون بلغة ما بطبيعة الحال.
ثم إن الدين لا ينزل لأجل لغة أو لأجل شئ ما بل لأجل هداية الناس إلى الحق وإبعادهم عن الظلمات فكان الدين الإسلامي نزل على العرب وتحدى العرب باللغة العربية التي كانوا هم فطاحلها وجبابرتها ... كما نزل عيسى طبيبا بارعا يشفي الأعمى ويحيي الموتى بإذن الله، وكل نبي نزل يتحدى قومه بما كانوا هم بارعين فيه ليثبت لهم أن هناك قدرة قوية من عند الله وليثبت أن دينه من عند الله.
6- إن رسالة القرآن عالمية وخطابه عام فلا توجد آية في القرآن تقول يا أيها العرب إنما يقول (يا أيها الناس) (يا أيها الذين آمنوا) وغيرها..
7- لا يجوز قراءة القرآن أو الفاتحة بلغة اعجمية إلا إذا لم يمكنه تعلمها فحينئذ يستطيع أن يقول بدلا عنها أذكارا بقدر الفاتحة واذا لم يحسن الذكر يجوز له قراءة الترجمة كما أفتى بها بعض العلماء ..
8- الغاية من الترجمة أو التفسير معرفة ما يطلبه الخالق منا... هو معرفة الحق فالحق بأي لغة يتنزل نقبله ولو كان بأي لغة والذي يرفض الحق لو نزل القرآن بلغته ايضا سيرفضه وينتقده..!!
9- ليس من الحق والحقيقة أن ينتقد أحد القرآن بسبب أنه بلغة عربية فمثلاً عندما نرى العرب يظلموننا أو الترك أو الفرس فنقول أنا لا اقرأ القرآن لآنها بلغتهم فهذا الكلام ظلم لأننا اذا قلنا هذا فيعني هذا أننا صرنا مثلهم فلا علاقة بين ظلم شخص وبين لغته لأن اللغة هي من خلق الله وليس من خلق وصنع العرب .. إن الظلمة الذين يهاجموننا ويهاجمون لغتنا وثقافتنا إنما يهاجمون على آية من آيات الله قال تعالى: (ومن آياته خلق السماوات والأرض واختلاف ألسنتكم والوانكم إن فى ذلك لآيات للعالمين) [الروم- 122]
ونحن إن فعلنا ذلك نكون مثلهم وهذا خطأ اسمع الى هذه القاعدة:
اعدل مع الظالم مهما ظلم.
10- ابشّر الاخوة جميعا أن تفسير القرآن باللغة الكردية كثيرة فمنها تفسير زيان وتفسير للشاعر هزار وتفسيرا شيرين وتفسير الشيخ عبدالعزيز المدرس وتفسير ملا عبدالله من كردستان تركية وتفسير القرآن لملا عبدالله ملا رشيد الغرزي وغيرها من التغاسير فالخير موجود والحمد لله!!
ولكن المهم هو أن نقرأه وأن نفهمه ونتعلمه ونطبقه في حياتنا لعل الله يغير حالنا الى أحسن حال ولكم كل الشكر واعتذر من التطويل .

User offline. Last seen 15 سنة 29 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 17/07/2006

بسم الله الرحمن الرحيم

" و لقد أنزلناه قرآنا ً عربيا ً لعلكم تعقلون "

على ما أعتقد يا أصدقائي أن هذه الآيه تشرح سبب نزول القرآن بالعربية شرحا ً قد يفي بالغرض , و هذا لا يعني أبدا ً أن العرب هم قوم ٌ في مرتبة أعلى من مراتب باقي الأجناس البشرية " لا فرق بين عربي ٍّ و أعجمي ٍّ إلا بالتقوى ".
و نحن هنا لسنا بصدد ذم العرب أو غيرهم من الأعراق , لأننا نتفق جميعا ً على تقديس قوميتنا الكردية و الفخر بها سواء ً وافقنا على ذلك الآخرون أم لم يوافقوا , و بالنسبة لي كشخص له حريته و خصوصيته لا يمكن أن أقارن بين عربي و كردي , لأنني بصراحة متعصبة لقوميتي لدرجة قد لا تكون محببة من قبل الكثيرين من الأكراد أنفسهم ..
و هذا ليس موضوعنا .. أما عن ترجمة القرآن إلى اللغة الكردية فهذه خطوة عظيمة , لكن كثرة الترسبات المتراكمة عبر السنين في عقول الفقهاء و علماء الدين حتى الأكراد منهم لن يساعد في جعل هذا القرآن في مرتبة قرآن مكتوب باللغة العربية , أما لو تم لنا ذلك فأنا واثقة من أن الكثيرين الذين لا يتقنون القراءة و الكتابة بلغتنا الأم سيسارعون لتعلمها لقراءة القرآن بها , و هذا ليس بحرام على ما أعتقد لأن من يترجم القرآن لن يكون طالبا ً في الشهادة الثانوية و إنما سيكون متبحرا ً في علوم الأديان و اللغات حتى أمكن له أن يجيز لنفسه ترجمة كتاب ٍ لا يجرؤ أحدنا على لمسه دون وضوء ..!
سيبقى الإختلاف هنا حول اعتبار ذلك ترجمة ً أم تفسيرا ً. لا أظن أن الخلاف حول ذلك سيؤدي إلى نتيجة , فالبعض يرى ترجمة القرآن لن تقدم تفسيرا ً لمعاني آياتها و المقصود منها بكلتا اللغتين , و البعض الآخر سيؤكد أن نقل الآيات من لغة إلى لغة يؤدي بالتالي إلى توضيح المقصود من معاني تلك الآيات ..
اللغة العربية لم تتقدس لأنها لغة القرآن الكريم و لكنها بالمقابل و الحق يقال لغة واسعة جدا ً يتوه فيها أمهر العلماء , و لغتنا لا تقل أهمية عن باقي لغات العالم و لكن دولتنا الممزقة جرحت لغتنا كثيرا ً ومع ذلك فهي تناضل ببسالة لتبقى فتية دوما ً و هي تنجح في ذلك فكم من القواعد لدينا وكم من الكتب و الآداب و التعابير البلاغية نملك في لغتنا , و في هذا الزمن الدولة الأقوى تكون لغتها هي الأكثر تداولا ً .. كاللغة الإنكليزية و الفرنسية لأن إنكلترا و فرنسا كانتا الدولتين الاستعماريتين الأكثر قوة في العالم منذ زمن بعيد ..

و أخيرا ً نتمنى بحق أن يقوم علماؤنا الكرد بالمزيد من الأعمال المشرفة التي تغني تراثنا و حضارتنا و تمسك بأيدينا نحو مستقبل كردي أفضل ..
لا مستحيل مع الحياة ...

User offline. Last seen 12 سنة 23 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 11/03/2007

سباس للجميع ...........

صورة  bave-seyda's
User offline. Last seen 8 سنة 27 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 10/03/2008

أنا معى أخي فائق علي كل ما قاله وشكراً

User offline. Last seen 10 سنة 18 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 20/05/2007

تمنى لهم التوفيق

User offline. Last seen 12 سنة 23 اسبوع ago. Offline
مشترك منذ تاريخ: 11/03/2007

اهلا اخ حسين